P&S

 


Taller de traducción L'Etourdit

 


Este taller tiene la finalidad de producir, en castellano, un dossier de interlocución con el texto L'Etourdit de Jaques Lacan.

Estado actual del trabajo

Después de finalizada la lectura, revisión de la primera parte del texto, a fines de 2007 hemos establecido nuestra versión en castellano anotada, comentada y 'anexada' con material pertinente.

Los integrantes del taller han decido continuar el trabajo con la segunda parte del texto. Ya se han iniciado las primeras sesiones de trabajo. En los primeros meses de 2008, los posibles interesados en este proyecto pueden solicitar la incorporación al taller.

Modalidad de trabajo

Proseguiremos con el mismo sistema de trabajo que se ha revelado productivo: reuniones para lectura, discusión y confrontación del trabajo de cada participante, traducción, comprobación de referencias, análisis del léxico, bibliografía, etc.

Las reuniones de trabajo son restringidas a los inscriptos en el taller:

Roser Casalprim
Rithée Cevasco
Jorge Chapuis
Alicia García Fernández
Ana Cecilia Gonzalez
Laura Kait
Liliana Montanaro
Leonor Torres

Proyecto L'Etourdit

El documento elaborado hasta el momento cuenta con

  1. Datos bibliográficos del texto
  2. Texto en francés
  3. Versión en castellano anotada
  4. Léxico / neologismos / terminología significativa
  5. Anexos explicativos

Nos proponemos, al finalizar el trabajo, contar con un dossier con el siguiente contenido:

  1. Introducción, descripción, caraterísticas y criterios
  2. Datos bibliográficos del texto
  3. Textos en francés
  4. Versión en castellano anotada
  5. Léxico / neologismos / terminología significativa
  6. Anexos explicativos
  7. Referencias bibliográficas
  8. Bibliografía recomendada/consultada.

Próximas actividades

Próxima reunión: MIERCOLES 30 ABRIL 2008 - Lugar a determinar (chez AGF o LK)

Más información...

ponerse en contacto con alguno de los cordinadores: R. Cevasco / J. Chapuis

Coordinación: R.Cevasco / J. Chapuis